
Me gustaría leer el artículo entero porque prometer, promete. Y no digo que no sea cierto que los medios callan como putas cuando de licencias se trata (no me cabe duda de que así es) pero, leído aquí, suena fuerte, ¿no?
Confirmo, eso sí, que lo de "shut up like a whore" no lo han sacado del Google Translator, que traduce la dichosa expresión como "to shut up itself like one puta".
Por cierto, ¿cuántos ejecutivos aprenderán la expresión y la soltarán en algún momento para demostrar su familiaridad con el español? ;)
No hay comentarios :
Publicar un comentario